衆議院議員
岸田文雄公式サイト

活動報告

NPT運用検討会議2022

Your Excellency Mr. President, Excellencies, Distinguished Delegates,
Today, I have come to this Review Conference driven by a strong sense of urgency.
As Foreign Minister, I attended the 2015 Review Conference which ended without reaching consensus. Since then, the division within the international community has become only greater. In particular, the threat to use nuclear weapons by Russia in its aggression against Ukraine, has contributed to worldwide concern that yet another catastrophe by nuclear weapon_use is a real possibility.
I cannot but admit that the path to a world without nuclear weapons has become even harder. 

Nevertheless, giving up is not an option.
As a Prime Minister from Hiroshima, I believe that we must take every realistic measure towards a world without nuclear weapons step by step, however difficult the path may be.
The very starting point of this endeavor is the NPT.
The NPT has served as the cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime in realizing international peace and security.
Maintaining and strengthening the NPT regime is in the interest of the entire international community. Let us join forces to achieve a meaningful outcome at this Conference. Together with all of delegates concerned here today, Japan is determined to firmly uphold the NPT as its guardian.

Mr. President,
As the first step of a realistic road map, which would take us from the “reality” we face in the harsh security environment to the ideal of a world without nuclear weapons, we will work on the “Hiroshima Action Plan” which is rooted in the following five actions, while simultaneously making efforts to reduce nuclear risks.
As the first action, I call for a shared recognition on the importance of continuing the record of non-use of nuclear weapons. We should never tolerate the threat of the use of nuclear weapons, such as that made recently by Russia, let alone the use of nuclear weapons. We must ensure that Nagasaki remains the last place to suffer an atomic bombing.

The second action is to enhance transparency. Transparency is the foundation of all nuclear disarmament measures. I call on nuclear-weapon States to enhance the transparency of their nuclear forces. In particular, I call on all nuclear-weapon States to disclose information on the status of production of fissile materials. This is an important step to gather momentum for the commencement of negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty.

The third action is to maintain the decreasing trend of the global nuclear stockpile. While the number has significantly decreased since the peak of the Cold War, there are still more than ten thousand nuclear weapons in the world. Maintaining this decreasing trend is extremely important in getting closer to a world without nuclear weapons.
To achieve this, I call on all nuclear-weapon States to engage in a responsible manner. In this vein, Japan supports the dialogue conducted between the United States and Russia for further reduction and encourages the US and China to engage in a bilateral dialogue on nuclear arms control and disarmament.
We should breathe new life into the discussions on the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty and a Fissile Material Cut-off Treaty. In order to build momentum towards facilitating the entry into force of the CTBT, I will convene a meeting of the CTBT Friends at the leader’s level during the United Nations General Assembly in September. I reiterate our call for the immediate commencement of negotiations on an FMCT.

The fourth action is to secure nuclear non-proliferation and promote the peaceful uses of nuclear energy upon that basis.
Upholding the non-proliferation regime is a prerequisite in the pursuit of a world without nuclear weapons. While there are concerns about the possibility of another nuclear test, Japan will address North Korea’s nuclear and missile issues in coordination with the international community.
The return to compliance with the Iran nuclear agreement is also yet to be realized. Japan will contribute proactively towards facilitating dialogue.

The peaceful uses of nuclear energy should go hand in hand with nuclear safety. The recent attacks on nuclear facilities by Russia must not be tolerated. Building on the lessons learned from the accident at the TEPCO’s Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, Japan will continue to reconstruct the affected areas and address various challenges associated with decommissioning of the nuclear power station. In close cooperation with the international community, including the IAEA, Japan will continue to advance its efforts in a transparent manner in accordance with domestic and international safety standards.

For the fifth action, Japan will promote the accurate understanding on the realities of nuclear weapons_use through encouraging visits to Hiroshima and Nagasaki by international leaders and others.

I would like as many people as possible, including international leaders, to visit Hiroshima and Nagasaki. In this connection, I welcome the visit by Secretary General Antonio Guterres to Hiroshima on August 6th.
During my tenure as Foreign Minister, I established the “Youth Communicator for a world without nuclear weapons” program. To further develop this program globally, I have decided that Japan shall make a contribution of ten million dollars to the United Nations in order to set up a “Youth Leader Fund for a world without nuclear weapons”. By inviting future leaders to Japan and providing them with opportunities to learn firsthand the realities of nuclear weapon use, this will create a global network among the youth towards the elimination of nuclear weapons. 

In order to build global momentum towards a world without nuclear weapons, I decided to hold the first meeting of the new “International Group of Eminent Persons” on November 23rd in Hiroshima, which will enjoy the involvement of former and incumbent political leaders of the world.
Mr. President,
In 2023, Japan will host the G7 Summit in Hiroshima. It is my intention to demonstrate our firm commitment from Hiroshima to never repeat the catastrophe of atomic bombings.
Today, I have folded a paper crane and brought it with me here. SASAKI Sadako, the girl whose image served as the model for the Children’s Peace Monument in the Hiroshima Peace Park, kept folding paper cranes, wishing to live. Today, paper cranes have come to symbolize worldwide prayers for peace and a world without nuclear weapons.

I will make steps towards a world without nuclear weapons together with all the people who share the common aspiration around the world.
Thank you.

(仮訳)
 スラウビネン議長。
 私は、今回のNPT運用検討会議に強い危機感を持って、やって参りました。
 外務大臣として参加した2015年会議の決裂以降、国際社会の分断は更に深まっています。特に、ロシアによるウクライナ侵略の中で核による威嚇が行われ、核兵器の惨禍が再び繰り返されるのではないかと世界が深刻に懸念しています。
 「核兵器のない世界」への道のりは一層厳しくなっていると言わざるを得ません。
 
 しかし、諦めるわけにはいきません。被爆地広島出身の総理大臣として、いかに道のりが厳しいものであったとしても、「核兵器のない世界」に向け、現実的な歩みを一歩ずつ進めていかなくてはならないと考えます。
そして、その原点こそがNPTなのです。
 NPTは、軍縮・不拡散体制の礎石として、国際社会の平和と安全の維持をもたらしてきました。NPT体制を維持・強化することは、国際社会全体にとっての利益です。この会議が意義ある成果を収めるため、協力しようではありませんか。我が国は、ここにいる皆様と共に、NPTの守護者として、NPTをしっかりと守り抜いてまいります。

 「核兵器のない世界」という「理想」と「厳しい安全保障環境」という「現実」を結びつけるための現実的なロードマップの第一歩として、核リスク低減に取り組みつつ、次の5つの行動を基礎とする「ヒロシマ・アクション・プラン」にまずは取り組んでいきます。
 まず、核兵器不使用の継続の重要性を共有すべきであることを訴えます。ロシアの行ったような核兵器による威嚇、ましてや使用はあってはなりません。長崎を最後の被爆地にしなければなりません。
 次に、透明性の向上です。これは、あらゆる核軍縮措置の基礎です。核兵器国に対し、核戦力の透明性の向上を呼びかけます。とりわけ、核兵器用核分裂性物質(FM)の生産状況に関する情報開示を求めます。これはFMCTの交渉開始に向けたモメンタムを得る上で重要な一歩であると考えます。
 第三に、核兵器数の減少傾向を維持することです。世界の核兵器数は、冷戦期のピークから大きく減少しましたが、今なお1万数千発の核兵器が残されています。「核兵器のない世界」に歩みを進める上で、この減少傾向を継続することは極めて重要です。
 全核兵器国の責任ある関与を求めます。この観点から、一層の削減に向けた米露間の対話を支持し、また、核軍縮・軍備管理に関する米中間での対話を後押しします。
 CTBTやFMCTの議論を、今一度呼び戻します。CTBTの発効を促進する機運を醸成すべく、9月の国連総会に合わせて、私は、CTBTフレンズ会合を首脳級で主催します。また、FMCTの交渉の早期開始を改めて呼びかけます。
 第四に、核兵器の不拡散を確かなものとし、その上で、原子力の平和的利用を促進していくことです。
 不拡散体制の堅持は、「核兵器のない世界」を目指す上での大前提です。北朝鮮による新たな核実験が行われる懸念もある中、日本は、国際社会と協力して、北朝鮮の核・ミサイル問題に取り組んでいきます。また、イラン核合意の遵守も実現されておらず、日本は、対話の進展に向けて積極的に貢献していきます。
 原子力の平和的利用は、原子力安全と共に進めるべきものです。この度のロシアによる原子力関連施設への攻撃は決して許されるものではありません。日本は、東電福島第一原発事故の教訓を基に、被災地復興や廃炉に関連する様々な課題に取り組みます。国際原子力機関始め国際社会と協力し、内外の安全性基準に従った透明な取組を進めます。
 第五に、各国の指導者等による被爆地訪問の促進を通じ、被爆の実相に対する正確な認識を世界に広げていきます。
 各国の指導者を始め、多くの方に被爆地を訪問していただきたい。グテーレス国連事務総長が8月6日に広島を訪問することを歓迎します。
 私は、外務大臣時代に「ユース非核特使」を立ち上げました。この取組をさらにグローバルに発展させます。このため、国連に1千万ドルを拠出して「ユース非核リーダー基金」を設け、未来のリーダーを日本に招き、被爆の実相に触れてもらい、核廃絶に向けた若い世代のグローバルなネットワークを作っていきます。

 「核兵器のない世界」に向けた国際的な機運を高めるため、各国の現・元政治リーダーの関与も得ながら、「国際賢人会議」の第一回会合を11月23日に広島で開催します。
 また、2023年には被爆地である広島でG7サミットを開催します。広島の地から、核兵器の惨禍を二度と起こさないとの力強いコミットメントを世界に示したいと思います。
 私は一羽の折り鶴を折って、ここに持ってまいりました(折り鶴を掲げる)。広島平和記念公園の「原爆の子の像」のモデルになった佐々木禎子さんが折り続けた折り鶴は、今や世界中で平和と「核兵器のない世界」を祈る象徴となっています。志を同じくする世界中の皆様と共に「核兵器のない世界」に向けて歩みを進めてまいります。
 ありがとうございました。